Full Online Books
Authors Authors Short Stories Short Stories Long Stories Long Stories Funny Stories Funny Stories Love Stories Love Stories Stories For Kids Stories For Kids Poems Poems Essays Essays Nonfictions Nonfictions Plays Plays Folktales Folktales Fairy Tales Fairy Tales Fables Fables Learning Kitchen Learning Kitchen
Valid XHTML 1.0 Transitional Free Classified Website Without Registration Free Classified Website Daniel Company
Twitter Twitter Add book
Full Online Book HomePoemsThe Count Of Greiers (translation From Uhland)
Famous Authors (View All Authors)
The Count Of Greiers (translation From Uhland) Post by :Zoderami Category :Poems Author :William Cullen Bryant Date :January 2011 Read :3086

Click below to download : The Count Of Greiers (translation From Uhland) (Format : PDF)

The Count Of Greiers (translation From Uhland)

(From the German of Uhland)

At morn the Count of Greiers before his castle stands;
He sees afar the glory that lights the mountain lands;
The horned crags are shining, and in the shade between
A pleasant Alpine valley lies beautifully green.

"Oh, greenest of the valleys, how shall I come to thee!
Thy herdsmen and thy maidens, how happy must they be!
I have gazed upon thee coldly, all lovely as thou art,
But the wish to walk thy pastures now stirs my inmost heart."

He hears a sound of timbrels, and suddenly appear
A troop of ruddy damsels and herdsmen drawing near;
They reach the castle greensward, and gayly dance across;
The white sleeves flit and glimmer, the wreaths and ribands toss.

The youngest of the maidens, slim as a spray of spring,
She takes the young count's fingers, and draws him to the ring,
They fling upon his forehead a crown of mountain flowers,
"And ho, young Count of Greiers! this morning thou art ours!"

Then hand in hand departing, with dance and roundelay,
Through hamlet after hamlet, they lead the Count away.
They dance through wood and meadow, they dance across the linn,
Till the mighty Alpine summits have shut the music in.

The second morn is risen, and now the third is come;
Where stays the Count of Greiers? has he forgot his home?
Again the evening closes, in thick and sultry air;
There's thunder on the mountains, the storm is gathering there.

The cloud has shed its waters, the brook comes swollen down;
You see it by the lightning--a river wide and brown.
Around a struggling swimmer the eddies dash and roar,
Till, seizing on a willow, he leaps upon the shore.

"Here am I cast by tempests far from your mountain dell.
Amid our evening dances the bursting deluge fell.
Ye all, in cots and caverns, have 'scaped the water-spout,
While me alone the tempest o'erwhelmed and hurried out.

"Farewell, with thy glad dwellers, green vale among the rocks!
Farewell the swift sweet moments, in which I watched thy flocks!
Why rocked they not my cradle in that delicious spot,
That garden of the happy, where Heaven endures me not?

"Rose of the Alpine valley! I feel, in every vein,
Thy soft touch on my fingers; oh, press them not again!
Bewitch me not, ye garlands, to tread that upward track,
And thou, my cheerless mansion, receive thy master back."

(The end)
William Cullen Bryant's poem: Count Of Greiers (translation From Uhland)

If you like this book please share to your friends :

The Serenade (translation From The Spanish) The Serenade (translation From The Spanish)

The Serenade (translation From The Spanish)
If slumber, sweet Lisena! Have stolen o'er thine eyes,As night steals o'er the glory Of spring's transparent skies;Wake, in thy scorn and beauty, And listen to the strainThat murmurs my devotion, That mourns for thy disdain.Here by thy door at midnight, I pass the dreary hour,With plaintive sounds profaning The silence of thy bower;A tale of sorrow cherished Too fondly to depart,Of wrong from love the flatterer, And my own wayward heart.Twice, o'er this vale, the seasons Have brought and borne awayThe January tempest, The genial wind of May;Yet still my plaint is uttered, My tears and sighs are givenTo earth's

Song: Alexis Calls Me Cruel (translation From Iglesias) Song: Alexis Calls Me Cruel (translation From Iglesias)

Song: Alexis Calls Me Cruel (translation From Iglesias)
(From the Spanish of Iglesias)Alexis calls me cruel; The rifted crags that holdThe gathered ice of winter, He says, are not more cold.When even the very blossoms Around the fountain's brim,And forest walks, can witness The love I bear to him.I would that I could utter My feelings without shame;And tell him how I love him, Nor wrong my virgin fame.Alas! to seize the moment When heart inclines to heart,And press a suit with passion, Is not a woman's part.If man comes not to gather The roses where they stand,They fade among their foliage; They cannot seek his hand.(The end)William Cullen