Full Online Books
Authors Authors Short Stories Short Stories Long Stories Long Stories Funny Stories Funny Stories Love Stories Love Stories Stories For Kids Stories For Kids Poems Poems Essays Essays Nonfictions Nonfictions Plays Plays Folktales Folktales Fairy Tales Fairy Tales Fables Fables Learning Kitchen Learning Kitchen
Valid XHTML 1.0 Transitional Free Classified Website Without Registration Free Classified Website Daniel Company
Twitter Twitter Add book
Full Online Book HomePoemsSong: Alexis Calls Me Cruel (translation From Iglesias)
Famous Authors (View All Authors)
Song: Alexis Calls Me Cruel (translation From Iglesias) Post by :Dale_Woodland Category :Poems Author :William Cullen Bryant Date :January 2011 Read :796

Click below to download : Song: Alexis Calls Me Cruel (translation From Iglesias) (Format : PDF)

Song: Alexis Calls Me Cruel (translation From Iglesias)

(From the Spanish of Iglesias)

Alexis calls me cruel;
The rifted crags that hold
The gathered ice of winter,
He says, are not more cold.

When even the very blossoms
Around the fountain's brim,
And forest walks, can witness
The love I bear to him.

I would that I could utter
My feelings without shame;
And tell him how I love him,
Nor wrong my virgin fame.

Alas! to seize the moment
When heart inclines to heart,
And press a suit with passion,
Is not a woman's part.

If man comes not to gather
The roses where they stand,
They fade among their foliage;
They cannot seek his hand.

(The end)
William Cullen Bryant's poem: Song: Alexis Calls Me Cruel (translation From Iglesias)

If you like this book please share to your friends :

The Count Of Greiers (translation From Uhland) The Count Of Greiers (translation From Uhland)

The Count Of Greiers (translation From Uhland)
(From the German of Uhland)At morn the Count of Greiers before his castle stands;He sees afar the glory that lights the mountain lands;The horned crags are shining, and in the shade betweenA pleasant Alpine valley lies beautifully green."Oh, greenest of the valleys, how shall I come to thee!Thy herdsmen and thy maidens, how happy must they be!I have gazed upon thee coldly, all lovely as thou art,But the wish to walk thy pastures now stirs my inmost heart."He hears a sound of timbrels, and suddenly appearA troop of ruddy damsels and herdsmen drawing near;They reach the castle greensward, and gayly dance

Sonnet (translation From Semedo) Sonnet (translation From Semedo)

Sonnet (translation From Semedo)
(from The Portuguese Of Semedo) It is a fearful night; a feeble glare Streams from the sick moon in the o'erclouded sky; The ridgy billows, with a mighty cry,Rush on the foamy beaches wild and bare;No bark the madness of the waves will dare; The sailors sleep; the winds are loud and high; Ah, peerless Laura! for whose love I die,Who gazes on thy smiles while I despair? As thus, in bitterness of heart, I cried,I turned, and saw my Laura, kind and bright, A messenger of gladness, at my side:To my poor bark she sprang with footstep light, And as we